WAT 2022

The 9th Workshop on Asian Translation

October 17, 2022
(Hosted by the COLING 2022)


Note: For remote presenters, please check the Underline's WAT2022 page


Many Asian countries are rapidly growing these days and the importance of communicating and exchanging the information with these countries has intensified. To satisfy the demand for communication among these countries, machine translation technology is essential.

Machine translation technology has rapidly evolved recently and it is seeing practical use especially between European languages. However, the translation quality of Asian languages is not that high compared to that of European languages, and machine translation technology for these languages has not reached a stage of proliferation yet. This is not only due to the lack of the language resources for Asian languages but also due to the lack of techniques to correctly transfer the meaning of sentences from/to Asian languages. Consequently, a place for gathering and sharing the resources and knowledge about Asian language translation is necessary to enhance machine translation research for Asian languages.

The Workshop on Machine Translation (WMT), the world's largest machine translation workshop, mainly targets on European languages and does not include Asian languages. The International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT) has spoken language translation tasks for some Asian languages using TED talk data, but these is no task for written language.

The Workshop on Asian Translation (WAT) is an open machine translation evaluation campaign focusing on Asian languages. WAT gathers and shares the resources and knowledge of Asian language translation to understand the problems to be solved for the practical use of machine translation technologies among all Asian countries. WAT is unique in that it is an "open innovation platform": the test data is fixed and open, so participants can repeat evaluations on the same data and confirm changes in translation accuracy over time. WAT has no deadline for the automatic translation quality evaluation (continuous evaluation), so participants can submit translation results at any time.

In addition to the shared tasks, the workshop will also feature scientific papers on topics related to the machine translation, especially for Asian languages. Topics of interest include, but are not limited to:


Shared Task Submission DeadlineJuly 11, 2022July 18, 2022
Research Paper Submission DeadlineJuly 11, 2022
System Description Paper for Shared Tasks Submission DeadlineAugust 1, 2022
Notification of Acceptance for Research PapersAugust 22, 2022
Review Feedback of System Description PapersAugust 29, 2022
Camera-ready Deadline (both Research and System Description Papers)September 5, 2022
Workshop DatesOctober 17, 2022

* All deadlines are calculated at 11:59PM UTC-12

Back to top


SunFlare Co., Ltd.

Back to top


Prof. Duygu Ataman
Assistant Professor of Computer Science, New York University
Title: Machine translation of Turkic languages: Current approaches and Open challenges
Back to top


Time zone: UTC+9
9:00-9:05Welcome (Nakazawa)
9:05-9:50Invited Talk (Chair: ???) 45 mins.
9:05-9:50Machine translation of Turkic languages: Current approaches and Open challenges
Duygu Ataman
9:50-10:30Research Paper I (Chair: ???) 20 mins. * 2
9:50-10:10Comparing BERT-based Reward Functions for Deep Reinforcement Learning in Machine Translation
Yuki Nakatani, Tomoyuki Kajiwara and Takashi Ninomiya
10:10-10:30Improving Jejueo-Korean Translation With Cross-Lingual Pretraining Using Japanese and Korean
Francis Zheng, Edison Marrese-Taylor and Yutaka Matsuo
11:00-12:30Shared Task I - Restricted / Software /SWSTR (chair: Abe, Dabre) 20 mins. * 3 + 10 mins. * 3
11:00-11:10Task Descriptions and Results: Restricted (Abe)
11:10-11:30TMU NMT System with Automatic Post-Editing by Multi-Source Levenshtein Transformer for the Restricted Translation Task of WAT 20221
Seiichiro Kondo and Mamoru Komachi
11:30-11:40Task Descriptions and Results: Software (Dabre)
11:40-12:00HwTscSU's Submissions on WAT 2022 Shared Task
Yilun Liu, Zhen Zhang, shimin tao, Junhui Li and Hao Yang
12:00-12:10Task Descriptions and Results: SWSTR (Dabre)
12:10-12:30NICT's Submission to the WAT 2022 Structured Document Translation Task
Raj Dabre
12:30-14:00Lunch Break
14:00-15:30Shared Task II - Parallel Corpus FIltering / Indic (chair: Morishita, Parida) 20 mins. * 3 + 10 mins. * 2
14:00-14:10Task Descriptions and Results: Parallel Corpus Filtering (Morishita)
14:10-14:30Rakuten's Participation in WAT 2022: Parallel Dataset Filtering by Leveraging Vocabulary Heterogeneity
Alberto Poncelas, Johanes Effendi, Ohnmar Htun, Sunil Kumar Yadav, Dongzhe Wang and Saurabh Jain
14:30-14:40Task Descriptions and Results: Indic (Parida)
14:40-15:00NIT Rourkela Machine Translation(MT) System Submission to WAT 2022 for MultiIndicMT: An Indic Language Multilingual Shared Task
Sudhansu Bala Das, Atharv Biradar, Tapas Kumar Mishra and Bidyut Kumar Patra
15:00-15:20Investigation of Multilingual Neural Machine Translation for Indian Languages
Sahinur Rahman Laskar, Riyanka Manna, Partha Pakray and Sivaji Bandyopadhyay
16:00-16:40Research Paper II (Chair: ???) 20 mins. * 2
16:00-16:20Does partial pretranslation can improve low ressourced-languages pairs?
Raoul Blin
16:20-16:40Multimodal Neural Machine Translation with Search Engine Based Image Retrieval
ZhenHao TZH Tang, XiaoBing Zhang, Zi Long and XiangHua Fu
16:40-17:50Shared Task III - Hindi&Malayalam Multimodal (chair: Parida) 20 mins. * 3 + 10 mins.
16:40-16:50Task Descriptions and Results: multimodal (Parida)
16:50-17:10Silo NLP's Participation at WAT2022
Shantipriya Parida, Subhadarshi Panda, Stig-Arne Grönroos, Mark Granroth-Wilding and Mika Koistinen
17:10-17:30PICT@WAT 2022: Neural Machine Translation Systems for Indic Languages
Anupam Atul Patil, Isha Joshi and Dipali Kadam
17:30-17:50English to Bengali Multimodal Neural Machine Translation using Transliteration-based Phrase Pairs Augmentation
Sahinur Rahman Laskar, Pankaj Dadure, Riyanka Manna, Partha Pakray and Sivaji Bandyopadhyay
Investigation of English to Hindi Multimodal Neural Machine Translation using Transliteration-based Phrase Pairs Augmentation
Sahinur Rahman Laskar, Rahul Singh, Md Faizal Karim, Riyanka Manna, Partha Pakray and Sivaji Bandyopadhyay
17:50-17:55Closing (Nakazawa)
Back to top


Shared task participation policy:

Research paper and system description paper submission policy:

Back to top


WAT2022 invites researchers to submit their original work on machine translation for Asian languages. The scope covers studies and reports on theories, techniques, and resources to improve the machines translation of Asian languages. All submitted research papers will be examined under a double-blind peer-reviewing to decide if they will appear at the workshop. Topics of interest include, but are not limited to:

The format of research paper is identital to the format of system description, please refer to the section of PAPER SUBMISSION INFORMATION.

Back to top



Baseline system:

Baseline systems site is now open.

Back to top


We will evaluate the translation performance of the results submitted through automatic evaluation and human evaluation.

Automatic evaluation:
We will prepare an automatic evaluation server. You will be able to evaluate the translation results at any time using this server.

Human evaluation:
Human evaluation will be carried out with two kinds of method, which are Pairwise Crowdsourcing Evaluation and JPO Adequacy Evaluation.

Submission site is now open.
(User Name and Password is necessary to access.)

Evaluation results:
Evaluation results site is now open.

Back to top


Participants who submit results for human evaluation are required to submit description papers of their translation systems and evaluation results. All submissions and feedback are handled electronically as below.

Back to top

APPLICATION for Shared Tasks

The application site for task participants of WAT2022 is now open.

Back to top


Back to top


Back to top


Back to top


For questions, comments, etc. please email to "wat-organizer -at- googlegroups -dot- com".

Back to top

Japan Patent Office
The Association for Natural Language Processing
National Institute of Information and Communications Technology (NICT)
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT)

Back to top


Back to top


2022-03-29: site opened

Back to top

NICT (National Institute of Information and Communications Technology)
Kyoto University
Last Modified: 2022-03-29